Juan Almela era especialmente sensible a las malas traducciones, entre otras causas porque tuvo que sufrirlas con demasiada frecuencia. Las editoriales para las que trabajaba le encargaban la revisión de las traducciones de otros y la tarea le resultaba muy engorrosa. Para colmo, los traductores a los que debía corregir solían ser personajes encumbrados en…
Traducir como suena
